Velké společnosti, včetně vydavatele mangy Shogakukan, budou investovat do startupu, jehož cílem je přenést 50 000 mang přeložených umělou inteligencí do zahraničí.
Podle nové zprávy deníku Nikkei skupina složená ze společnosti Shogakukan (Detective Conan, Frieren), japonské vládní společnosti Japan Industrial Innovation Investment Corporation a osmi dalších společností investuje 2,92 miliardy jenů (~19 milionů dolarů) do startupu s umělou inteligencí, jehož cílem je v příštích pěti letech přeložit více než 50 000 titulů mangy pomocí umělé inteligence. Startup Orange, který se zabývá překladem mangy, byl založen v roce 2021 a tvoří jej editoři mangy, generátoři AI, vývojáři her a další.
Startup Orange tvrdí, že je schopen přeložit jeden svazek mangy za pouhých několik dní
Orange tvrdí, že jeho umělá inteligence dokáže přeložit mangu za desetinu času oproti plně lidskému procesu, a popisuje svou metodu, kdy umělá inteligence překládá text a následně jej opravuje překladatel. Startup dodává, že plně přeložený svazek by mohl být dokončen již za několik dní. Orange spolupracuje s dalšími vydavateli mangy a jeho díla přeložená umělou inteligencí se objeví letos v létě prostřednictvím připravované aplikace „emaqi„. Nabídka bude zahrnovat mangu určenou pro chlapce, dívky a dospělé, přičemž se uvažuje především o rozšíření na španělsky mluvící trhy a do Indie.
Tvrzení a metody společnosti Orange budou samozřejmě podrobeny kontrole. Silný tlak průmyslu na umělou inteligenci, kdy společnost Crunchyroll prohlásila, že se „soustředí“ na testování umělé inteligence pro titulkování anime, se setkal se stejně ostrým odporem fanoušků a stejně tak překladatelů. Mnoho překladatelů tvrdí, že byli propuštěni a znovu najati za horších podmínek, aby mohli pracovat s umělou inteligencí, přestože překlady umělé inteligence jsou často nekvalitní, což vede k tomu, že stejnou práci dělají profesionálové za nižší odměnu.
Společnosti znepokojené pirátstvím mangy tvrdí, že umělá inteligence může snížit škody
Nikkei však upozorňuje na opačný argument. Japonská protipirátská skupina CODA zdůrazňuje, že výše škod ve vydavatelském průmyslu způsobených pirátstvím se pohybuje mezi 2,57 a 5,4 miliardami dolarů. K pirátství přispívá zejména prodleva mezi vydáním v Japonsku a v zámořských regionech, jako je Severní Amerika, která byla nedávno označena za zemi s nejhorším pirátstvím mangy na světě pro rok 2023. Vzhledem k tomu, že mnoho fanoušků odůvodňuje pirátství jako problém služeb, mohou překlady umělou inteligencí tento problém omezit, čímž by se skenovací weby staly méně životaschopnými.